Department of Arabic and Translation Studies
Professor and Head of Department
PhD in Arabic Language and Linguistics, University of Michigan, USA
David Wilmsen has taught Arabic as a foreign language, translation, and linguistics at the American University in Cairo, Georgetown University and the American University of Beirut. His research interests encompass the history of the Arabic dialects in their Semitic context, especially their ancient grammatical features that survive in the regional varieties of modern spoken Arabic. His published research explores the development of various syntactic features of Arabic dialects, especially object markers, modals, demonstratives, interrogatives and negators. His current research projects examine Andalusi Arabic, Maltese, Gulf Arabic and negation in Arabic.
PhD in Comparative Translation of the Holy Qur’an, University of Durham, UK
Ahmed Ali is President of Arabic Translators International (ATI). At the University of Durham, UK, he taught undergraduate courses in Arabic and translation, and at King Khaled University, Saudi Arabia, he was one of the founding members of the Translation Department. He is also the General Editor of ATI Academic Series, and ATI Literary Series (Arabic Literature Unveiled).
Master of Arts in Translation and Interpreting, American University of Sharjah, UAE
Wesam Al-Assadi teaches Arab and Islamic heritage courses and translation courses. Her main area of research is translation studies, intercultural studies, gender studies and post-colonial literature. She has published a number of articles in international magazines and written a number of chapters in books. She is a PhD candidate at the Institute of Arab and Islamic Studies, University of Exeter, UK.
PhD in Islamic Studies, University of London, UK
Meis Al-Kaisi's areas of research and teaching interest are textual analysis of Classical Arabic Sufi texts, Islam/Sufism and media, and Islamic manuscript tradition. While pursuing her PhD, she taught Arabic at the School of Oriental and African Studies (SOAS), University of London, for two years while pursuing her research, and subsequently worked for the military attachés of Qatar and Oman in London as an academic advisor for their military students in the UK. She joined Bernard Quaritch (Antiquarian Booksellers) to specialize in Arabic/Islamic manuscripts before pursuing her career in academia at AUS.
PhD in Islamic and Middle Eastern Studies, University of Cambridge, UK
Nuha al-Sha‘ar has taught at the University of Cambridge; the School of Oriental and African Studies, London; and the International Studies Centre, Queen’s University Canada, UK. She has worked at the Institute of Ismaili Studies, London. Her main areas of interests are Classical Arabic Literature and thought, kalām and philosophy; ethics in Muslim traditions; Qur’anic exegesis; modern Islamic movements; contemporary readings of the Qur’an. She is currently working on the book “The Philosophy of Ethics in Islam: Abū Ḥayyān al-Tawḥīdī and Intellectuals of the Būyid Period,” and on editing a volume on Qur’an and Adab Traditions.
PhD in Islamic Studies, Yale University, USA
In addition to teaching classes in Arabic literature at the American University Cairo, and classes in classical Islam at Brandeis University, Joseph Lumbard has served as an advisor for interfaith affairs to the Jordanian Royal Court. Dr. Lumbard’s research focuses upon Islamic intellectual traditions with a focus on Quranic studies, Tafsir, Sufism and Islamic philosophy. He is an author and general editor for The Study Quran (HarperOne, 2015) and a general editor for The Integrated Encyclopedia of the Quran. His books include Aḥmad al-Ghazālī: Remembrance and the Metaphysics of Love, Submission (SUNY Press, 2016) and Faith & Beauty, The Religion of Islam (2009).
PhD in Translation/Linguistics, University of Salford, UK
Said Faiq has taught translation and intercultural studies for over 22 years in Europe, Africa and the Middle East. His areas of teaching and research are translation and intercultural studies, historiography of Arabic translation studies, cultural encounters and representations, and discourse/text analysis. He is an established figure in the fields of translation and intercultural studies and has directed graduate research in these and allied fields. He has published widely on translation and intercultural studies, including Beyond Denotation in Arabic Translation, Cultures in Dialogue: A Translational Perspective, Trans-lated: Translation and Cultural Manipulation, Identity and Representation in Intercultural Communication, and Cultural Encounters in Translation from Arabic.
PhD University of Exeter, UK
In addition to working at AUS, Usman Ghani has worked at the University of Wales Trinity St. David, the University of Leeds and Leeds Metropolitan University. Dr. Ghani’s field of competence and research focus is classical Islamic literature in Arabic, Islamic jurisprudence and theology. More specifically, his field of specialism is Hadith and Sunna both in their historical context and contemporary expression.
PhD, University of Exeter, UK
Basil Hatim is a theorist in English/Arabic translation and a translator/interpreter both into and out of Arabic. He has worked and lectured at universities worldwide and has published extensively on applied linguistics, text linguistics translation/interpreting and TESOL. He has authored or co-authored several books. His latest book Arabic Rhetoric: The Pragmatics of Deviations from Linguistic Norms fuses the two perspectives of linguistic pragmatics and Arabic balagha, and utilizes this in the assessment of Quranic translations. He has served on the editorial boards of several major journals and has published some 50 papers on a variety of intercultural communication issues in a diverse range of international refereed journals.
PhD, St. Andrews University, UK
Ronak Husni has taught Arabic language, modern and classical literature, gender studies, translation and cultural studies in a number of universities in the UK, including St. Andrews, Durham and Heriot-Watt University over the course of 24 years. Her main area of research is classical and modern Arabic literature, applied translation studies, gender studies and Arabic as a foreign language. Her study and translation of the Tunisian reformer Al-Qasim al-Haddad’s seminal book Muslim Women in Law and Society won her the 2007 World Award of the President of the Republic of Tunisia for Islamic Studies.
PhD in Translation Studies, University of Manchester, UK
Sattar Izwaini has taught languages, linguistics and translation for undergraduate and graduate students in Britain and the Arab World. He has a long professional experience in translation and editing. His research interests include corpus-based translation studies, audiovisual translation, localization, terminology, machine translation, and contrastive linguistics and translation. He has presented research papers at conferences held at the universities of Cambridge, Edinburgh, Lancaster, St. Petersburg and at the Maastricht School of International Communication. He has translated into Arabic works by Hermann Hesse, Virginia Woolf and Vilhelm Moberg.
PhD in Arabic and Islamic Studies, University of Toronto, Canada
Ghada Jayyusi-Lehn has taught Arabic language, literature and culture at the University of Toronto and York University, Toronto, Canada. Her areas of research and teaching interests are historiography and textual analysis concentrating on medieval Arabic religious, literary, philosophical, historical and geographical texts. This is in addition to translating and dealing with the problems of translating different types of medieval Arabic texts.
PhD, Indiana University, USA
Boutheina Khaldi has taught at a number of renowned institutions, including Yale University and Duke University. She has co-edited three books: Al-Adab al-‘Arabi al-Hadith: Mukhtarat, Turath al-‘Arab al-Ma‘rifi, and Al-Wafi fi Turath al-‘Arab al-Thaqafi. She has presented her research at a number of national and international conferences in the USA and abroad. Her research interests include women’s literary salons in Arabic, English, French and Persian; classical and modern Arabic poetry in translation; postcolonial literature; women’s literary production in 18th- and 19th- century France; and women’s biographies.
PhD in Arabic and Comparative Literature, Indiana University, USA
Imed Nsiri taught English language and literature at the University of Tunis, and English literature and Arabic language courses at Indiana University, USA. His research interests include pedagogy and Arabic heritage, modern Arabic poetry and comparative literature of the modernists as well as Arabic music.
PhD, University of Leeds, UK
In addition to working at AUS, Gavin Picken has taught at the University of Leeds, the School of Oriental and African Studies, University of London, Cambridge University and Edinburgh University. Dr. Picken’s research focuses on the evolution of Islamic intellectual history in the formative period and he has published in the areas of Islamic jurisprudence, theology and Islamic spirituality and mysticism. He studied Arabic at the International Islamic University in Medina, Saudi Arabia.
PhD in Linguistics, Middlesex University, UK
Mai Zaki has taught courses in linguistics, translation and Arabic as a foreign language. Her research interests include semantics, pragmatics, Arabic and English linguistics, corpus linguistics, and the role played by theoretical linguistics in foreign language teaching. She also has professional experience in curriculum development, lexicography, abstract writing and reviewing/editing translated texts.